About me

I am a Spanish to English translator with native-level fluency in both languages. I have been providing language services such as translation, revision, and subtitling for the past 10 years for a client base that spans the globe.

As a life-long avid reader, I have always been aware of and sensitive to language, and that passion has evolved into a curiosity about how writing shifts and adapts between languages.

When not translating you can find me hiking and climbing in the mountains, in the kitchen, or at home curled up with a book.

 

Your source and target language expert

Living in Spain has allowed me to soak in both the language and culture, truly learning the ins and outs of the formal and colloquial aspects of the language. In that time, I have crafted my voice as a writer and translator and honed my ability to expertly convey my clients’ voices while adapting their message for an English-speaking audience.

I am an expert in creating, adapting, and refining texts to fit their intended needs and to elicit their intended response within the target audience. I can help you communicate with international English-speaking partners, suppliers, and stakeholders, and ensure that the global audience has access to your brand messages, services and products.

More about the services I offer

Philosophy

To provide natural-sounding translations that feature the nuance and flow of a native English-written text. I will never use machine translation and will conduct thorough research to ensure the correct use of terminology for both the target audience and sector.

“The difference between the right word and the almost right word is really a large matter — it’s the difference between lightning and a lightning bug”

- Mark Twain

Policy

To deliver accurate translated or edited texts that follow client requirements in terms of terminology, target audience, and deadline. To maintain open and constant communication with the client in terms of queries and updates.